| exemples | transformation | remarques |
| 0 | El coche CUYOS propietarios se fueron de vacaciones fue robado. | |
| 1 | No estaré en casa mañana SINO en viaje de negocios. | Négation, donc SINO |
| 2 | Me parece que BUSCAN (ou SE BUSCA) un profesional como tú en las ofertas de empleo de hoy. | dans le premier cas, c'est indéfini, dans le deuxième, c'est plus une généralité. La nuance n'est pas énorme ... |
| 3 | ES en Europa DONDE mejor se come. | Complément circonstancil de lieu, donc DONDE. |
| 4 | Es el ordenador DEL QUE te hablé ayer | En français, DONT serait ici ciomplément d'un verbe il faut donc utiliser DEL QUE ou DEL CUAL |
| 5 | Es un poco caro, PERO me lo compro porque lo necesito. | Ce n'est pas une opposition, mais une restriction, donc PERO. |
| 6 | UNO NO PUEDE (ou NO SE PUEDE) aceptar estas condiciones de trabajo. | Dans le premier cas, le locuteur s'inclut dans ce qu'il dit, dans le deuxième, c'est plus général. |
| 7 | FUE con mucha voluntad COMO pudo sanar y volver a empezar el trabajo. | C'est un complément circonstanciel de manière, donc COMO |
| 8 | La visita de la museo DE LA QUE (ou DE LA CUAL) esperaba mucho resultó aburrida y estéril. | Ici, la traduction du DONT est complément d'un verbe. L'accord avec "la visita" donne DE LA QUE, mais DE LA CUAL était aussi possible. |
| 9 | No es un perro SINO un verdadero león. | Opposition, donc NO ...SINO ... |
| 10 | En casa, es la mujer QUIEN (ou LA QUE) manda. | Traduction de C'EST ...QUI..., QUI désignant une personne, donc QUIEN ou LA QUE. |