Está usted en la página www.ebj-prof.com  > enseñar > formar de Eugenio Besnard-Javaudin, profesor de español, CPGE, Rennes, lycée Chateaubriand

Fromage1.jpg (5214 octets) Inicio Estudiar Fromage1.jpg (5214 octets) Hablar Fromage1.jpg (5214 octets) Descubrir Fromage1.jpg (5214 octets) Visitar Fromage1.jpg (5214 octets) Informar Fromage1.jpg (5214 octets) Comer Fromage1.jpg (5214 octets) Enseñar

www.ebj-prof.com  > enseñar > Formar >Formar "Agrégation Interne d'espagnol"

Nathalie Lebouill, enseignante en Classes Préparatoires à Brest, membre du jury d'Agrégation Interne jusqu'à la session 2002 et chargée de la préparation des candidants à l'épreuve professionnelle a fortement inspiré les conseils qui suivent:

I Les exigences du jury
a/ le jury :
b/ Exigences :

II L’épreuve professionnelle
a/ caractéristiques techniques :
b/ spécificité :
c/ critères d’évaluation :

III L’entrainement à l’épreuve
a/ nécessité de s’entraîner en temps limité
b/ Analyse des consignes, adaptées au dossier proposé :
c/ Analyse approfondie des documents :  
d/ objectifs didactiques :  

IV La mise en œuvre didactique
a/ aide à la compréhension
b/ articulation entre compréhension et expression :
c/ activités écrites et orales complétant l’apprentissage :
d/ l’évaluation finale :

V Ce que l’on peut faire ... ou pas !

Volver al principio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I Les exigences du jury

a/ le jury : composé pour moitié d’universitaires, pour moitié de professeurs agrégés en lycée ou Classes Préparatoires aux Grandes Ecoles (CPGE) et d’I.P.R.. A l’oral, les commissions sont " panachées ". (è 50% du jury a un contact régulier avec les lycées, les élèves, etc...)

Volver al principio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b/ Exigences :

  • niveau adapté à l’Agrégation (traduction, connaissances littéraires et de civilisation ET qualités méthodologiques et didactiques).
  • " redoutable privilège d‘évaluer des collègues, pour certains chevronnés. " (N.Le Bouill, ex. membre du jury)
  • le jury est " ouvert à toutes démarches et toutes approches qui seront proposées " dans le cadre des épreuves indiquées au B.O.
  • attentes propres à l’Agrégation Interne : que les candidats " sachent faire connaître leurs compétences et leurs qualités en tirant le meilleur parti de la situation d’évaluation " (citation de M.Moner, président, rapport 2001)
  • épreuve professionnelle uniquement à l’oral depuis la session 2002.

Volver al principio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II L’épreuve professionnelle

a/ caractéristiques techniques :

    • exposé de la préparation d’un cours suivi d’un entretien.
    • 3 heures de préparation, une heure d’exposé (40 mn + 20 mn d’entretien, en gros.)
    • A partir d’un dossier composé de plusieurs documents en espagnol, essentiellement textes (de ¹ natures) + qq doc.iconographiques. Les documents s'adressent en général à un public de second cycle. Ils sont longs et denses, extraits des œuvres au programme ou non.
    • Coeff.3 (égal à l’épreuve orale d’explication de texte)

Volver al principio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b/ spécificité :

    • Un niveau d’exigence élevé :
  • longueur et complexité des documents
  • préparation pour une classe de lycée, purement virtuelle, où un agrégé serait sensé enseigner.
  • Ne pas partir battu devant une telle exigence mais avec la volonté de faire découvrir aux élèves la richesse des documents et de donner le meilleur de sa propre expérience professionnelle.
    • Affronter la difficulté en  :
  • traitant tous les documents proposés
  • évitant de supprimer certains passages.

(remarques : les coupes ne sont pas " interdites ", mais à trois conditions : 1/ ne pas dénaturer le sens du doc. 2/ s’intégrer aux objectifs pédagogiques choisis. 3/ être clairement justifiées)

    • Adapter la démarche au dossier  qui est toujours inédit, plus ou moins classique, parfois très expérimental : éviter de le banaliser en le traitant de façon trop mécanique, mettre en valeur son originalité.
    • Eviter l’abus de jargon, qu’il soit pseudo-pédagogique, " psychologie de l’enfant ", ou sur les documents eux mêmes d’employer une terminologie trop pointue, plus adaptée à l’épreuve universitaire.
    • Éviter de céder aux effets de mode en proposant vaguement un débat, internet, un TPE ou un travail interdisciplinaire, tout juste cité sans possibilité de mise en œuvre effective dans le cadre de l’épreuve.
    • Exposé d’une préparation de cours avant tout, c’est à dire du travail préalable du professeur en-dehors de la présence de ses élèves. PAS DU TOUT une simulation de cours totalement artificielle et improbable. (" je demande / ils répondent " à bannir !)

Volver al principio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c/ critères d’évaluation :

    • L’expression française : qualité de communication, richesse de l’expression, clarté de l’exposé, gestion du temps
    • La compréhension et l’analyse des documents
    • La réflexion didactique : cohérence de la démarche et précision de la mise en œuvre dans le respect des consignes données par le sujet.

Volver al principio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III L’entraînement à l’épreuve

Préparation (3 heures) dictionnaire Casares

Épreuve orale (1 heure)

1heure

Analyse des documents

10 mn

Introduction de l’exposé

2 heures

Élaboration de la mise en œuvre didactique

30/35 mn

Exposé de la mise en œuvre didactique

   

15/20mn

Entretien avec le jury

 

a/ nécessité de s’entraîner en temps limité sur les dossiers proposés, car le temps de préparation est très court au vu  :

- des documents proposés
- des exigences de l’épreuve

Volver al principio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b/ Analyse des consignes, adaptées au dossier proposé :

    • Ne pas en oublier.
    • Suivre l’ordre et la logique du questionnement
    • Adapter à la classe indiquée : 2nde ¹ term, et surtout pas collège (tendance des candidats enseignants en 4e-3e)
    • Ne pas enfermer la démarche adoptée : axe proposé, et non cadre rigide.

EXEMPLE DOSSIERS SESSION 2001 : (exemple d’erreurs aussi !)

  • " vous exposerez avec précision les objectifs linguistiques (lexicaux et sémantiques) que vous retiendrez... " è poème de Benedetti uniquement exploité comme un recueil de structures (aunque + subj., conditionnel, cuando + subj.) ! !
  • " décrivez avec précision votre démarche en insistant sur les faits de langue que vous privilégierez " è recherche laborieuse et blocage en voulant absolument associer les textes de Vicent et Marsé par des structures communes !
  • " comment envisagez-vous de mettre en relation ces deux documents ? "
  • " Quelle évaluation concevez-vous à l’issue de cette séquence ? "

Volver al principio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c/ Analyse approfondie des documents :  

    • indispensable avant toute mise en œuvre didactique.
    • Y consacrer au moins une heure de la préparation, avec une lecture très concentrée des textes.
    • Dégager è le sens littéral (niveau agrégation, culture personnelle, pour éviter les contresens.)

è la portée (pour éviter une interprétation réductrice)

è les centres d’intérêt / les difficultés (pour le public concerné)

è les axes communs aux différents documents (mise en relation facilite la définition des objectifs)

    • A partir de cette analyse préalable, élaborer l’introduction de l’exposé (qui durera environ 10 mn), qui pour être claire et mettre en évidence les qualités de compréhension et de réflexion, devrait comporter .

è présentation des documents, de leur sens littéral et de leur portée (attention : pas d’explication exhaustive, mais une synthèse, en équilibrant bien les parties de l’exposé)

è les axes communs

è les centres d’intérêt et les difficultés

è adaptation de ces documents aux consignes du sujet

è présentation des objectifs didactiques issus de cette étude préliminaire

Volver al principio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d/ objectifs didactiques :  :

    • Ne sont pertinents que s’ils reposent sur des documents bien compris..
    • Choix de l’ordre des documents (non imposé par le dossier) à justifier en fonction de leur difficulté d’approche + la démarche didactique adoptée.
    • Expliciter le temps consacré à chaque document, suivant sa longueur, sa complexité, sa nature. Horaire raisonnable, pour l’ensemble de la séquence, horaire cohérent avec la mise en œuvre proposée ensuite.
    • Annoncer clairement les objectifs en associant les trois dimensions principales du cours de Langues Vivantes : linguistiques - culturels (et/ou thématiques) – méthodologiques (" cognitif ")

Volver al principio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IV La mise en œuvre didactique

è constitue la suite du travail de préparation (environ deux heures)

a/ aide à la compréhension

    • Apprécier avec justesse les connaissances d’ordre linguistique, conceptuel et culturel qu’exigent les documents, selon la classe destinataire.
    • S’interroger sur les pré-requis nécessaires en faisant plus que les citer rapidement, en donnant des exemples précis de documents ou d’activités préalables à la séquence présentée.
    • Expliciter avec précision la démarche suivie pour amener les élèves à bien comprendre les documents.
    • L’élucidation du vocabulaire : hiérarchiser le lexique entre les termes pointus, peu propices au réemploi, qui peuvent faire l’objet d’une note, et les termes essentiels pour la compréhension, qui peuvent être expliqués, soulignés, et appris systématiquement. Éviter un catalogue exhaustif (manque de temps + risques d’erreur) mais plutôt donner des exemples qui différencient les termes pointus / termes clefs et qui montrent plusieurs façon d’élucider (synonymes, traduction, périphrase) sans oublier le contenu culturel.
    • La lecture ou la découverte du document iconographique :
    • -Varier la démarche suivant la spécificité du texte.
    • -La lecture intégrale par l’enseignant sans le texte sous les yeux pour les élèves n’est pas toujours adaptée : lecture avec texte, lecture fragmentée, lecture maison avec consignes.

Volver al principio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b/ articulation entre compréhension et expression :

    • Bannir deux pratiques de l’exposé : la descente linéaire des documents dans une perspective pédagogique ; le catalogue de questions.
    • Proposer les étapes successives pour guider les élèves vers l’essentiel du document et encourager leur expression : .

-Quelques questions ouvertes et bien formulées.

-Repérage lexicaux et/ou syntaxiques sans que ce soit une mécanique qui tourne à vide, mais une étape vers l’accès à la signification et à l’interprétation du document.

-Indiquer passages ou phrases relus, essentiels à la compréhension.

-Signaler les structures linguistiques repérée pour leur intérêt, leur possibilité de réemploi, leur lien avec le sens du doc.

-Enrichir le niveau de langue des élèves, les pousser à mémoriser de beaux hispanismes, de belles constructions.

Volver al principio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c/ activités écrites et orales complétant l’apprentissage :

    • Bien préciser le travail à la maison demandé d’une heure à l’autre, avec consignes claires et évaluation envisagée " Clarifier un objectif c'est se donner une chance de l'atteindre. "
    • La conformité aux consignes : les exercices doivent correspondre aux objectifs.
    • Soigner la qualité de la langue espagnole.
    • Éviter les amorces imprécises et impossibles à compléter.
    • Chercher des exercices adaptés au document, en évitant le recours aux transformations " passe-partout " (style direct/indirect, présentà passé, etc. ...)
    • Penser à la version, mais en justifiant le choix du passage (langue + registre + sens du texte + etc.)
    • Les relier aux consignes du sujet (surtout quand orienté sur un genre ou un aspect méthodologique)

Volver al principio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d/ l’évaluation finale :

    • L’intégrer à la construction de la séquence (horaire) et à la logique d’apprentissage mise en place dans l’exposé.
    • Souvent bâclée par manque de temps de préparation :
    • -Formulations précises, consignes claires (pour les élèves)
    • -Objectifs formulés + critères de réussite et d’évaluation
    • -Doit reposer sur le travail réellement mené en cours (et exposé) et non représenter une tâche trop complexe ou trop ambitieuse, impossible à réaliser par les élèves en autonomie.

Volver al principio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V Ce que l’on peut faire ... ou pas !

OUI

NON

  • capacité du candidat à distinguer l'essentiel de l'accessoire
  • S'exprimer dans une langue appropriée: ni pédante, ni relâchée.
  • Lors de l'exposé au jury, ne pas lire ses notes, balayer du regard le jury. Être naturel. Être en communication avec le jury.
  • Se préparer à l'épreuve c'est aussi se tenir au courant de l'actualité en Espagne et en Amérique latine.
  • A l'oral, le " je " est fortement conseillé.
  • tronquer les documents.
  • ne pas traiter entièrement les consignes, ne pas les suivre à la lettre
  • survoler les documents (sévèrement sanctionné dans la note)
  • jouer les " analystes "
  • faire l’économie de la présentation des documents du dossier même si les consignes ne le précisent pas.
  • méconnaissance de l'épreuve.
  • mauvaise gestion du temps.

 

Volver al principio